Bakhall.com startsida
shopping_cart
Processen

Processen

Franz Kafka
Artnr: 1089

Pris 195.00 kr

ARTIKEL INFO

En av världslitteraturens mest inflytelserika romaner. Här är – för första gången på svenska – den fullständiga versionen. Inledningen är berömd: "Någon måste ha förtalat Josef K., ty utan att han gjort något ont blev han häktad en morgon." Den vindlande berättelse som sedan följer, med underliga gåtfulla förvecklingar har fascinerat läsare världen över och till och med gett upphov till ett begrepp i vardagsspråket – man säger att en stämning, ett tillstånd kan vara kafkaartat, kafkaliknande.

Bakhåll är i färd med att publicera en nyöversatt komplett utgåva av Kafkas litterära texter, dagböcker och brev. Utgåvan är inbunden i hårda pärmar med grafitgrått skyddsomslag, linnetråd i arken, stilfullt formgiven, tryckt på förstklassigt papper. (OBS! Delarna i denna bokserie är innehållsligt och utgivningsmässigt fristående! De är inte numrerade! De kan med full behållning köpas och läsas var för sig!) Bakhålls utgåva bygger på den nya tyska textkritiska utgåvan. Kafkas kvarlåtenskap var länge huvudsakligen tillgänglig i volymer redigerade och utgivna av Max Brod. Brods redigeringsarbete har emellertid skarpt kritiserats. Man har påpekat att han gav ut avsnitt som Kafka strukit om han fann det motiverat av sin egen uppfattning om berättelsens logik, att han uteslöt avsnitt som han bedömde som onödiga upprepningar, gjorde ingrepp i Kafkas interpunktion och styckeindelning, satte ihop olika versioner av samma berättelse till en egen version, hittade på nya titlar på Kafkas berättelser och avstod från att ange vissa av Kafkas osv. Utan att ta ställning till det rättvisa i alla anklagelser mot Brod kan man konstatera att läget ur källkritisk synvinkel inte varit idealiskt. En undersökning som i början av femtiotalet utfördes av den australiensiske germanisten Eric L Marson gav det förbluffande resultatet att Brods andra upplaga av Processen innehåller inte mindre än 1778 avvikelser från den första upplagan. Sådant fick givetvis litteraturvetarna att undra vad det egentligen stod i Kafkas manuskript. Men det ville Brod inte lämna ifrån sig.

Den textkritiska utgåvan av Kafkas samlade verk var således mycket efterlängtad. Redaktörerna, bl a Malcolm Pasley, Hans-Gerd Koch och Michael Müller, har först ordnat det väldiga materialet efter yttre kännetecken, varje manuskript har fått ett signum som anger var det förvaras, vilken sorts manuskript det rör sig om (anteckningsbok, konvolut eller maskinutskrift) samt storleken på bladen. Kafkas texter återges sedan exakt i den ordning som de står i respektive manuskript. Den ordningen överensstämmer emellertid inte alltid med texternas tillkomstordning. Detta medför att man i den textkritiska utgåvan av Kafkas dagbok får läsa slutet av första kapitlet i romanen Den försvunne innan man läst början! Början skrev Kafka nämligen i det sjätte häftet och fortsättningen i det andra häftet! Sådana olägenheter uppvägs emellertid av att man får tillgång till Kafkas texter i ursprungligt skick.

Bakhålls utgåva översätts och redigeras av Hans Blomqvist och Erik Ågren. De har valt att redigera materialet efter delvis andra principer än de tyska utgivarna. Blomqvist och Ågren följer den textkritiska utgåvans uppdelning av materialet i texter publicerade under författarens levnad och texter som hör till kvarlåtenskapen. Det är angeläget att berättelser som Kafka under sin levnad medverkade till att publicera inte lyfts ur sitt sammanhang och presenteras tillsammans med postumt utgivet material. Kafka var nämligen inte principiellt avvisande till att hans verk skulle publiceras. Det allra mesta som han själv ansåg fullbordat medverkade han aktivt till att ge ut, hade en mycket bestämd uppfattning hur det skulle sammanställas, illustreras och tryckas. Bakhålls utgåva följer också den textkritiska utgåvans uppdelning av kvarlåtenskapen i romaner, dagböcker, brev och övriga litterära texter. Men för att undvika sådana egendomligheter som att man i Kafkas dagbok får läsa slutet av första kapitlet i romanen Den försvunne innan man läst början, presenteras materialet i brev, dagböcker och övrig kvarlåtenskap i tillkomstordning, dvs inte alltid i den ordning de står i Kafkas manuskript.

Uppdelningen i dagböcker och övriga litterära texter kan ifrågasättas, eftersom dagböckerna innehåller litterära texter och den litterära kvarlåtenskapen innehåller dagboksanteckningar. Det är uppenbart att Kafka själv inte alltid var så noga med att hålla litterära texter och dagboksanteckningar åtskilda. Dessutom är gränsen mellan vad som ska betraktas som litterära utkast och anteckningar av privat karaktär inte sällan till den grad flytande att man misstänker att den åtminstone tidvis var flytande även för Kafka. Bakhåll ansluter sig trots detta, närmast av traditionsskäl, till den uppdelning i kvarlåtenskap och dagböcker som utgivarna av den textkritiska utgåvan förordar.

Varje volym i Bakhålls utgåva har försetts med ett förord som behandlar omständigheterna kring de aktuella texternas tillkomst och utgivning. Dessutom porträtteras personer som har anknytning till texterna. Kafkas förläggare Kurt Wolff presenteras i En svältkonstnär, Kafkas far i Brevet till fadern osv. Breven och dagböckerna kommenteras också utförligt i noter.

* TILLFÄLLIGT SLUT *

 

RELATERADE ARTIKLAR

Den oerhörda värld jag har i mitt huvud
Den oerhörda värld jag har i mitt huvud
Hans Blomqvist
190.00 kr
Gemenskapen har sina demoner och...
Gemenskapen har sina demoner och...
Hans Blomqvist
150.00 kr
Kafka (BONUS)
Kafka (BONUS)
Robert Crumb, David Zane Mairowitz
0.00 kr